天文翻译之金星
写在前面
偶然在QQ空间看到天文科普翻译志愿者的招募,由于从小对天文有着浓厚的兴趣,就抱着试一试的态度。
询问了发起人,他给了我两个考核,第一个考核实在是太简单了,这里不放了。
第二个考核就是翻译500字左右的短文。
为了加大难度,原文没有标点符号,且句子部分存在语病。
发起人的要求是:
- 24小时内完成
- 不要出现翻译腔
- 不得使用机器翻译
这里要特别感谢英语老师唐老师,以及@moonkeey89和@Crotes鼎力相助,让我能在紧张的timetable下顺利通过考核,
在此致以诚挚的感谢。
金星
Our neighboring planets Venus has fascinated and inspired different cultures throughout history.
从历史的角度上纵观金星,她的文化令人着迷,激励人心,与众不同。
It is named after the Roman goddess of love beauty and fertility and can often be seen glistening as one of the brightest objects in the night sky.
金星以罗马爱神,美神,以及执掌生育的女神维纳斯命名。
每当黎明时分,我们抬头仰望星空时,总能与一颗闪闪发光的星星不期而遇—-金星,它是夜空中最明亮的行星之一。
It is sometimes referred to as Earth's twin sister due to its similar size, composition mass and proximity to the Sun,
金星被视为地球的姐妹星,因为她的大小,组成成分,质量均与地球相仿,并且接近太阳。
but this is where the similarities end.
但她与地球的相似之处仅此而已。
Because modern observations of Venus have revealed a strange almost hellish world that is shrouded in a dense complicated atmosphere that is mostly made up of carbon dioxide.
现代观测手段为我们揭露了一个在稠密的二氧化碳形成的大气层笼罩之下,地狱一般的世界。
This blanket of thick atmosphere sits around 40 miles or 64 kilometres above the planet's surface blocking our view of what lies beneath the cloud tops.
这个大气层毯子在金星表面上方40英里或64千米的地方悬挂着,阻挡了我们对云层下方的观察。
However since the 1960s astronomers have used powerful radar signals from radio telescopes on earth and satellites orbiting Venus to penetrate the clouds and map the planets resulting in images that reveal the mysterious Venusian surface.
然而,自20世纪60年代以来,天文学家利用来自地球上射电望远镜和环绕金星的卫星的强大雷达信号,穿透云层,绘制金星地图,从而拍摄出神秘的金星表面的图像。
But it's not just from above that we have been able to observe our planetary neighbor because thanks to a series of probes named Venera that were launched by the Soviet Union in the 1970s and 80s .
但是这并不表示通过上述方式我们已经能够观察到我们的行星邻居,因为多亏了前苏联在20世纪70年代和80年代发射的一系列名为Venera的探测器。
The landscape of Venus was captured and revealed to us for the first time throughout the program 13 probes successfully reached Venus while transmitting data back to earth.
在整个计划中,13个探测器成功抵达金星并且成功传输数据返回地球,我们第一次捕获了金星的景观,揭开了金星的神秘面纱。
Ain´t landed successfully on the surface but only four were able to return photographs providing us with a glimpse of what is hiding beneath the thick Venusian cloud tops.
然而并非所有探测器都能在金星表面成功着陆,最终只有4个探测器返回了照片,让我们有幸瞥见笼罩在厚重云层下的金星原貌。
The study of Venus has revealed its surface to be completely inhospitable for life.
有关金星的研究表明她的表面对生命极度的不友好.。
As we know it it is a hot and extremely dry place with temperatures that rise to around four hundred and sixty-five degrees Celsius or eight hundred and seventy degrees Fahrenheit.
正如我们所知,这是一个炎热且极度干燥的地方,气温上升到约四百六十五摄氏度或八百七十华氏度。
Because the planet suffers from the runaway greenhouse effect which is caused by the planets thick atmosphere trapping Heat.
因为行星的表面遭受着失控的温室效应,这种效应是由金星厚重的大气层诱捕热引起的。
It is one of the hottest places in the solar system.
金星是太阳系最热的地方之一。
The atmosphere results so extremely dense if you were able to stand on this planet you would experience pressures of up to 92 bar which is similar to being 3,000 feet or 914 meters underwater.
金星的大气层如此稠密,如果你有机会站在金星表面,你将经历高达92个标准大气压的压强,就如同你潜入3000英尺深或914米的水中感受到的水压。(可能伪科学)
The deformed Venusian landscape is mainly covered with ancient lava flows that have created flat smooth Plains.
变形的金星景观主要覆盖古老的熔岩流,最终形成了平坦光滑的平原。
however several large mountains and volcanoes are also scattered across this hellish surface such as the planet's tallest mountain Maxwell Monte's, a natural structure that is seven miles or 11 kilometers high making it's bigger than Mount Everest within the dense clouds above lightning.
变形的金星景观主要覆盖古老的熔岩流,最终形成了平坦光滑的平原。然而,一些高山和火山散布在这地狱般世界的表面,例如 麦克斯韦山脉———金星最高山脉,高7英里或11公里,耸入闪电密云中,甚至比珠穆朗玛峰还要高。